Traduction

Comprendre et se faire comprendre : telles sont les raisons pour lesquelles nous faisons généralement appel à un traducteur.

L’enjeu est fondamental, sur de nombreux aspects :

  • En matière juridique, pour défendre ses droits dans les procédures internationales.

Documents d’état civil, demandes de naturalisation, dossiers de procédure devant les tribunaux… Autant de cas dans lesquels le recours à un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel est nécessaire, voire obligatoire.

C’est aussi un droit prévu par la législation européenne (directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 relative au droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales).

  • Dans le domaine économique et commercial : dans une économie mondialisée, les échanges se font très largement en anglais. Et bien souvent, aucun des interlocuteurs n’est de langue maternelle anglaise, d’où le risque de malentendus qui peuvent mettre à mal la conclusion d’un contrat, une vente ou un achat.

Le recours aux systèmes de traduction automatique n’est pas une solution acceptable : aucune machine ne saura détecter toutes les subtilités d’une langue, surtout dans des domaines spécialisés.

Le traducteur est un professionnel qui prend le temps de se familiariser avec votre vocabulaire technique, vos éléments de langage commercial, et qui utilise des logiciels lui permettant d’intégrer des glossaires qui assureront la cohérence des traductions effectuées pour votre entreprise. De plus, il garantit la confidentialité de vos documents et de leur contenu.

Owlet I.T. met à votre disposition près d’une vingtaine d’années d’expérience en traduction dans les secteurs suivants :

  • Documents juridiques : contrats, actes notariés, documents d’état civil
  • Documents techniques : certificats de conformité, manuels d’installation et d’utilisation, documents de formation technico-commerciale dans les domaines les plus divers (bâtiment et travaux publics, métrologie, électronique, automobile par ex.)
  • Documents commerciaux : présentations de produits, catalogues, campagnes publicitaires, relations publiques, etc.
  • Institutions européennes et internationales
  • Finance et documents comptables
  • Politique, presse et médias
  • Spectacle, loisirs (tourisme, musique, jeux vidéo, bande dessinée)

Notre traductrice est assermentée près la Cour d’appel de Colmar (Grand Est, Haut-Rhin) pour la traduction et l’interprétation en anglais / allemand / alsacien, et membre de la Chambre régionale des experts traducteurs assermentés d’Alsace (CRETA).

Nos combinaisons de langues :

Anglais ► Français
Allemand ► Français
Français ► Anglais